Sixth translation. :)

(2012-03-27 09:46:55)

Original text:

http://blog.sina.com.cn/s/blog_5b4d23f60102e0d2.html

无我:实相妙理之一
(2012-03-27 09:46:55)

No Self: One of Reality’s Marvelous Truths

问:什么是“无我”?怎么样做到“无我”?与世无争是“无我”的一种状态吗?那忘我呢?人常说的努力忘我的工作,忘我精神等是不是也是一种无我的表现形式呢?


Question: What is “no self”? How do we accomplish “no self”?  Is being in harmony with the world a kind of state of “no self”? How about forgetting self? People often say that “a job of working hard, forgetting self”, the spirit of forgetting self, etc, are these a kind of expression of no self?

1
无我是一种事实,不需要你“如何”做到它,只需要你去发现它。
1.    No Self is a fact/truth, it does not require a “how” to accomplish it, it only requires you to discover it.

2
无我跟忘我不忘我没有关系,跟出世争或不争没有关系。无我是一切事物的实相。
2.    No Self and forgetting self bears no relations, (No Self) bears no relation with being in harmony or in disharmony with the world. No Self is the truth of all things.

3
一切事物没有我性——既没有自体,也没有自相,仅具假名;但又不是没有东西存在。这就是“无我”的含义。
3.    All things do not have self-nature - it neither has self-substance nor a self-form, it is purely a false designation/name; however it also does not mean that nothing exists. That is the meaning of “no self”.

4
于法无我,可以透过如实深观见证它;于人无我,既可以透过如实深观见证它,也可以透过修行觉知验证它。
4.    As for the no-self of dharma, one could witness it through deeply contemplating things as they really are; and as for the no-self of person (subject), one could witness it through deep contemplation, and one could also verify it through practicing awareness/mindfulness.

5
无我及无我的体验,不是坐而揣想的结果,也不是深思及逻辑推理的结果,是对万事万物如实观察的结果。
5.    No-Self and the experience of No-Self is not the result of conjecture while sitting, nor is it the result of deeply thinking and engaging in logical reasoning, rather it is the result of observing/examining things as they really are.

6
一切法(事物)无我是理性的事实。诸法无我,可分为人无我和法无我。
6.    The no-self of all dharmas (things) is a rational fact. The no-self of all dharmas can be categorized as the no-self of person and the no-self of dharma.

7
万事万物没有我性(诸法无我),是三法印之一,为三世诸佛同证。
7.    The myriads of things do not have self-nature (all dharmas are without self), it is one of the three dharma seals, and all buddhas of the three times (past, present and future) bear witness to it.

8
过去、现在、未来,一切观自在菩萨,行深般若波罗蜜多时,都可以见证它。
8.    Past, present, future, all bodhisattvas that contemplate/observes freedom, while deeply contemplating on the Prajnparamita, could witness it.

9
“五蕴皆空”、“诸法空相”等,是无我的另一种表达。“五蕴皆空”不是空掉五蕴,“诸法空相”不是没有诸法,而是万法本性是空、当体是空。
9.    “The five aggregates are empty”, “All dharmas are empty appearances”, etc, are other ways of expressing no-self. “Five aggregates are empty” does not mean emptying the five aggregates, “all dharmas are empty appearance” does not mean there isn’t any dharmas, rather it means the myriad dharmas are empty in nature, are empty in essence.

10
诸行者去印证般若波罗蜜多心经,以般若波罗蜜多心经印证,皆可知“无我”实相!
10.     All practitioners that proceeded to verify the Prajnaparamita Heart Sutra, by the verification of the Prajnparamita Heart Sutra they could thereby know the truth of “no-self”!

11
无我妙理,是诸法实相之一,微妙极微妙,且去行证!
11.    The marvellous principle of no-self is one of the truths of all dharmas, it is extremely subtle, one should go and realize and actualize it!
   
0 Responses