Also see: Non-Arising due to Dependent Origination


[8:10 PM, 6/13/2020] John Tan: Yeah 👍
[8:15 PM, 6/13/2020] John Tan: Be no center, no background.  Spontaneous, non dual and non local.


John Tan, 2023: "What is important is DO [dependent origination] tells you directly it is freedom from all extremes aka 8 negations of Nagarjuna without the need to give up concepts, parts, causes or conditions.  That is the key.  Not just like illusion which is simply an experiential taste, not an insight of the view."

Soh, 2023: I like this sutra a lot that I printed out.
John Tan, 2023: 👍This [sutra] is actually very good.


https://read.84000.co/translation/toh171.html


The Bhagavān replied, “Sister, birth does not come from anywhere. Aging does not come from anywhere. They do not go anywhere. Sister, sickness does not come from anywhere. Death does not come from anywhere. They do not go anywhere. Sister, form does not come from anywhere. Sensation, notions, formative factors and consciousness do not come from anywhere. They do not go anywhere. Sister, the earth element does not come from anywhere. The water element, the fire element, the wind element, the space element and the element of consciousness do not come from anywhere. They do not go anywhere. Sister, the eye does not come from anywhere. The ear, the nose, the tongue, the body and the mind do not come from anywhere. They do not go anywhere.

“Sister, it is as follows: as an analogy, a fire arises based on a stick to rub with, a stick to rub on, and and also a person’s effort to generate it. That fire, moreover, once it has burnt the grass and wood, will have no more causes and will die. Sister, where do you think the fire comes from and where does it go?”

She answered, “O Bhagavān, that fire comes into being owing to the power of a collection of causes. It ceases and dies when it lacks the collection of causes.”

The Bhagavān said, “Sister, likewise, all phenomena [F.311.b] come into being owing to the power of a collection. They cease and die when they lack the collection. Whatever the phenomena, they do not come from anywhere, nor do they go anywhere. Sister, it is as follows: although the eye consciousness arises based upon the eye and form, the eye consciousness does not have a producer, nor anything that makes it cease. Nowhere is it brought together at all. The aggregates do not come from anywhere, nor do they go anywhere. When one has accumulated karma through the conditions of the consciousnesses, the fruits manifest as the results of three types1 in the three realms. That fruit is empty too. It has no coming. It has no going. No one makes it arise. It is not stopped by anybody. Sister, all phenomena have stopped due to their very natures.

“Likewise, although the mental consciousness arises based upon the ear and sound, the nose and smell, the tongue and taste, the body and touch, and the mind and phenomena, the mental consciousness2 does not have a producer nor has it anything that makes it cease. Nowhere is it brought together at all.3 The aggregates do not come from anywhere, nor do they go anywhere either. When one has accumulated karma through the condition of mental consciousness, the fruits manifest as the results of three types in the three realms. That fruit is empty too. It has no coming. It has no going. No one makes it arise. It is not stopped by anybody. Sister, all phenomena are inherently stopped.

- Mahallikā­paripṛcchā (Toh 171, Degé Kangyur, vol. 59, folios 310.b–314.a.)


“Sister, it is as follows: as an analogy, the sound of a drum arises based on wood, hide and a stick, and also on a person’s effort to make it arise. The past sound of that drum was empty, the future sound will be empty and the sound that arises at present is empty. The sound does not dwell in the wood, neither does it dwell in the hide, nor does it dwell in the stick, nor does it dwell in the person’s hand. However, because of these conditions, it is termed sound. That which is termed sound is also empty. It has no coming. It has no going. No one makes it arise. It is not stopped by anybody. Sister, all phenomena are inherently stopped.

“Sister, likewise, all phenomena depend solely on conditions, i.e., ones such as ignorance, craving, karma and consciousness. When these latter phenomena are present, the terms death and birth are designated. [F.312.a] That which is designated death and birth is also empty. It has no coming. It has no going. No one makes it arise. It is not stopped by anybody. Sister, all phenomena are inherently stopped.

“Sister, in this way, whoever understands the nature of a drum’s sound well also understands emptiness well. Whoever understands emptiness well, understands nirvāṇa well. Whoever understands nirvāṇa well has no attachment to any entity, and despite designating conventional things with all sorts of terms—‘this is mine,’ or ‘that is me,’ or ‘sentient being,’ or ‘life force,’ or ‘living being,’ or ‘man,’ or ‘person,’ or ‘born of Manu,’ or ‘son of Manu,’ or ‘agent,’ or ‘inciter of action,’ or ‘appropriator,’ or ‘discarder’—he teaches Dharma without attachment to these. He teaches Dharma well. He teaches the final reality. He teaches the final reality well.

- Mahallikā­paripṛcchā (Toh 171, Degé Kangyur, vol. 59, folios 310.b–314.a.)


“Mañjuśrī, whenever not much rain falls from the atmosphere and the sky above, all the sentient beings in Jambūdvīpa think, ‘Here there is not a cloud.’ But when, Mañjuśrī, a lot of rain falls on the great earth from the atmosphere and the sky above, they say: ‘Oh, a great cloud [F.282.b] is pouring down water, satisfying the great earth.’

“However, Mañjuśrī, when this happens there is neither a cloud, nor anything that can be designated as a cloud. Mañjuśrī, a large mass of water is generated by the wind, and then it falls from the atmosphere above. Mañjuśrī, the mass of water disappears in the atmosphere itself, due to the ripening of sentient beings’ previous karma. [42]

“Mañjuśrī, that cumulus of water above in the atmosphere, stirred by the wind and releasing water, is designated a cloud due to the maturation of sentient beings’ previous karma. However, Mañjuśrī, no cloud can be found there, nor anything that could be designated a cloud. Mañjuśrī, the cloud is non-arisen and non-ceasing; it does not enter the way of mind, and it is free from coming and going.

“In the same way, Mañjuśrī, for bodhisattva great beings who have accumulated previous roots of what is wholesome; for other sentient beings who wish for the awareness of a hearer or a pratyekabuddha; and for those sentient beings who have accumulated roots of what is wholesome and possess the causes to be shown the path to nirvāṇa, the Tathāgata, the Arhat, the Perfect and Complete Buddha with unobstructed brilliance comes to be counted as arisen in the world.

“Whatever he says is thus (tathā), undistorted, thus and not otherwise. Therefore, he was given the name Tathāgata among gods and men. [44] Mañjuśrī, this word appears among gods and men: Tathāgata. However, Mañjuśrī, there is no Tathāgata to be found. The Tathāgata, Mañjuśrī, is not a sign, and he is free from signs. [F.283.a] He is not placed in any of the primary or intermediate directions. He is unreal, non-arisen, and non-ceasing.

“On the other hand, Mañjuśrī, the appearance of the Tathāgata satisfies and entertains this world, including the gods, through the Dharma. And then, due to the ripening of previous karma of beginner bodhisattvas and immature, ordinary people who are guided by means of nirvāṇa, it appears that the Tathāgata is no more to be seen. They think, ‘The Tathāgata has passed into complete nirvāṇa.’ However, Mañjuśrī, the Tathāgata neither arises nor ceases. The Tathāgata, Mañjuśrī, is non-arisen and non-ceasing. Mañjuśrī, the Tathāgata, the Arhat, the Perfect and Complete Buddha is primordially in complete nirvāṇa.

“Mañjuśrī, when some water is taken as a point of reference for an unreal cloud that has not arisen nor ceased, and is non-existent, the designation ‘cloud’ is established in the world. In the very same way, Mañjuśrī, when the teaching of the Dharma is taken as a point of reference for an unreal tathāgata who has not arisen nor ceased, and who is non-existent and primordially unborn, the designation ‘the Tathāgata, the Arhat, the Perfect and Complete Buddha’ becomes established in the world. [46]

- The Ornament of the Light of Awareness that Enters the Domain of All Buddhas (Toh 100, Degé Kangyur, vol. 47, folios 276.a–305.a.)
0 Responses